On the Shift of Parts of Speech in Prepositional Meaning in English-Vietnamese Translation

Authors

DOI:

https://doi.org/10.54855/acoj.2213110

Keywords:

prepositions, translation, English, Vietnamese, the shift in meanings, multi-meaning

Abstract

Exploring the shift in meanings of translating prepositions from English to Vietnamese, the study, besides analyzing the cases of the changes in meanings of prepositions, aims to discuss a general variety of meanings of English prepositions. The methods of analysis and synthesis of theories from the available data on prepositions as well as the methods of classifying and systematizing prepositions were applied to English-Vietnamese translation. From the collected data, this study has revealed 6 cases of the shift in meanings of prepositions and the characteristics of multiple meanings of prepositions. In the course of translation, contextual meanings are used in order to convey the meanings appropriately in the Vietnamese style. The research paper can make some contribution to the teaching of translation and make it a reference material for English learners.

Author Biography

Phat Dinh Dac, Saigion University, Ho Chi Minh City, Vietnam

As an excellent student at Sai Gon University, Phat Dinh Dac has won a championship in an annual contest “The Winner” and conducted a scientific research at university level. He will be able to get more achievements when he has been exposed to scholar atmosphere like the one created by this Conference.

References

Bui, D. T. (2003), Ngữ pháp Việt Nam giản dị và thực dụng, Nhà Xuất bản Văn hoá Thông tin, Hà Nội.

Collins, C. (Nguyễn Thành Yến dịch và chú giải) (2004), Giới từ tiếng Anh, Nhà Xuất bản Thành phố Hồ Chí Minh.

Cao, X. H. (1991), Tiếng Việt – sơ thảo ngữ pháp chức năng, Q1, Nhà Xuất bản Khoa học Xã hội, Hà Nội.

Cao, X. H. (2005), Ngữ pháp chức năng tiếng Việt, Q2, Nhà Xuất bản Giáo dục, Hà Nội.

Hutch, T. (2015) 150 Everyday Uses of Prepositions in English, Learning Express.

Lindstrormberg, S. (2010). English Prepositions Explained, Amsterdam: John Benjamins Publishing Company.

Nguyen, B. V., & Ngo, T. C. T. (2021). Using the internet for self-study to improve translation for English-majored seniors at Van Lang University . International Journal of TESOL & Education, 1(2), 110–147. Retrieved from http://i-jte.org/index.php/journal/article/view/43

Nguyen, C. H. (2001), Nghiên cứu ngữ pháp và ngữ nghĩa của giới từ tiếng Anh đối chiếu với tiếng Việt, Doctoral Thesis, University of Social Sciences and Humanities – Ho Chi Minh City National University.

Nguyen, H. P. (2010), Chức năng của giới từ tiếng Việt xét trên bình diện ngữ pháp và ngữ nghĩa, Tạp chí Đại học Sư phạm Thành Phố Hồ Chí Minh.

Nguyen, K. T. (1963), Nghiên cứu về ngữ pháp tiếng Việt, Nhà Xuất bản Khoa học Xã hội, Hà Nội.

Nguyen, T. T. H. (2020), Giới từ định vị tiếng Anh (at, in, on) và các đơn vị tương đương trong tiếng Việt, Doctoral Thesis, University of Social Sciences and Humanities – Ho Chi Minh City National University.

Nguyen, T. V. K. (2001), Nghiên cứu các nghĩa của giới từ “in” trong tiếng Anh và các nghĩa tương đương trong tiếng việt dưới góc độ ngôn ngữ học tri nhận, Mater thesis, University of Foreign Languages - Hanoi National University.

Nguyen, X. M. (2021). Strategies for Translating English Passive Sentences into Vietnamese. International Journal of TESOL & Education, 2(1), 81–104. https://doi.org/10.54855/ijte22216

Phan, K. (1955), Việt ngữ nghiên cứu, Nhà Xuát bản Đà Nẵng, Đà Nẵng.

Secba (1979), On foreign language teaching methods

Tran, L. H. N. V. T. (2021). An Analysis of Negative Verbs’ Equivalents in a Vietnamese Translation of ‘The Call of the Wild’. International Journal of TESOL & Education, 2(1), 105–116. https://doi.org/10.54855/ijte.22217

The Macmillan Company (1964), The Key to English Prepositions 1, Fourth Printing 1968, Collier-Macmillan International, Collier-Macmillan Limited, London, v.

Tran, Q. H. (2001). Nghiên cứu giới từ định vị theo hướng ngữ dụng trên cứ liệu tiếng Anh và tiếng Việt, Master Thesis, University of Social Sciences and Humanities – Ho Chi Minh City National University.

Tran, T. K. (1940), Việt Nam văn phạm, Sài Gòn.

Tran, V. D. (1997). Cách dùng giới từ Anh ngữ, Nhà Xuất bản Thành phố Hồ Chí Minh.

Yates, J. (2020). Barron’s ESL Proficiency Series: Prepositions, Kaplan, Inc., Barron’s Educational Series, 2020 Edition, 750 Third Avenue, New York, NY 10017.

Downloads

Published

2022-01-03

How to Cite

Dinh, D. P. (2022). On the Shift of Parts of Speech in Prepositional Meaning in English-Vietnamese Translation. AsiaCALL Online Journal, 13(1), 166-179. https://doi.org/10.54855/acoj.2213110